Ukrainian Fishing Vocabulary in the Foreign Language Space

Roman Minyailo

Abstract

The article studies Ukrainianisms in the fishing vocabulary of other languages. The topicality of research is determined by the importance of the analysis of names that reflect the centuries-old process of interethnic contacts, the long-term gradual development of the fishing experience of the Ukrainians. Data from etymological and dialect dictionaries and scientific research testify to the significant influence of the Ukrainian language on other languages in the process of their interaction in different historical periods, including in the field of fishing nominations. At the same time, linguists urge not to simplify the one-sidedness of linguistic influence, emphasizing that lexical borrowing is an integral part of the dynamic development of lexical-semantic systems of interacting languages.

Therefore, it is worth talking not so much about a common foreign language element for them, but about the existence of a centuries-old language cauldron with various manifestations of Ukrainian-Romanian, Ukrainian-Turkic and other components.

The findings of etymologists mainly correlate with archaeological data, such as those that testified to the spread in the late VI-V millennium B.C. of agricultural and pastoral economy of the Balkans on the territories between the rivers Bug and the Dniester and, accordingly, the Slavic vector of linguistic influence, comp.: *kotьсь ‘shelter for animalsʼ ˃ Serbian. кòтац, Maced. котец, Bulg. dial. ко́це ʻfishing tackleʼ ˃ Carpathian Ukr. кути́ц ‘ts’. ˃ Mold. kótec, Rom. cotʹet, Hung. kεtrec ʻts.ʼ

Thus, the Ukrainian vector of the origin of fishing names in a foreign language space is evidenced by linguistic and extralinguistic factors. In particular, the originally reconstructed Ukrainian fishing verb derivatives, are worthy of attention, comp.: Proto-Slavic *kojiti ʻcalm downʼ ˃ Ukr. dial. коте́ць `reed fence for fishing', куті́ць 'cage, fence for pigs, sheep', Old Polish kociec ˃ kojec ʻbird cage or animal fenceʼ; Old Ukr. чаѩти ʻчекатиʼ ˃ Ukr. seagull `boat of Zaporozhian Cossacksʼ, Turk. çayka ʻboatʼ ˃ Serbo-Croatian шâjка, Bulg. ша́йка, Maced. (arch.) шаjка ʻboatʼ; psl. * sědi̯ā ‘fishing tackle’ ˃ Ukr. сіжа ʻts.ʼ (from sit) >Hung. szégye ʻts.ʼ etc.

The analyzed material convinces of the need for further scientific studies on this issue.



Keywords


language contacts; fishing vocabulary; Ukrainianisms; etymons



References


Baran, Ye. (2016). Ishtvan Kovtiuk yak dialektoloh [Istvan Kotyuk as dialectologist]. Suchasni problemy movoznavstva ta literaturoznavstva, 21, 29–34 (in Ukrainian)
[Барань, Є. (2016). Іштван Ковтюк як діалектолог. Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства, 21, 29–34].

Bondar, O. I. (Ed.). (2011). Slovnyk ukrainskykh hovoriv Odeshchyny [Dictionary of Ukrainian dialects of Odessa region]. Odesa: ONU imeni I. I. Mechnykova (in Ukrainian)
[Бондар, О. І. (Ред.). (2011). Словник українських говорів Одещини. Одеса: ОНУ імені І. І. Мечникова].

Fasmer, M. (1987). Etimologicheskii slovar russkogo iazyka [Etymological dictionary of the Russian language] (2nd. Ed., Vol. 3). Moscow: Progress (in Russian)
[Фасмер, М. (1987). Этимологический словарь русского языка (2-е изд., Том 3). Москва: Прогресс].

Fedoniuk, V. (2015). Suchasna slovatska linhvistychna ukrainistyka: dosiahnennia ta vtraty [Modern Ukrainian Linguistics in Slovakia: Achievements and Failures]. Naukovi zapysky Natsionalnoho universytetu “Ostrozka akademiia”. Seriia: Istorychni nauky, 23, 122–130 (in Ukrainian)
[Федонюк, В. (2015). Сучасна словацька лінгвістична україністика: досягнення та втрати. Наукові записки Національного університету «Острозька академія». Серія: Історичні науки, 23, 122–130].

Hanudel, Z. (2001). Leksychni etiudy v Karpatakh [Lexical etudes in the Carpathians]. In Suchasni problemy movoznavstva ta literaturoznavstva (pp. 159–162). Uzhhorod: Vydavnytstvo Oleksandry Harkushi (in Ukrainian)
[Ганудель, З. (2001). Лексичні етюди в Карпатах. В Сучасні проблеми мовознавства та літературознавства (с. 159–162). Ужгород: Видавництво Олександри Гаркуші].

Horbach, O. (1993). Ukrainska morska y sudnoplavna terminolohiia [Ukrainian maritime and navigable terminology]. Miunkhen: n. d. (in Ukrainian)
[Горбач, О. (1993). Українська морська й судноплавна термінологія. Мюнхен: n. d.].

Khalymonenko, H. I. (1996). Tiurkizmy u profesiino-vyrobnychii leksytsi ukrainskoi movy (leksyka tvarynnytstva) [Turkisms in the professional and production vocabulary of the Ukrainian language (vocabulary of animal husbandry)] (Doctoral thesis), Instytut skhodoznavstva im. Ahatanhela Krymskoho NAN Ukrainy. Kyiv (in Ukrainian)
[Халимоненко, Г. І. (1996). Тюркізми у професійно-виробничій лексиці української мови (лексика тваринництва) (Автореферат докторської дисертації), Інститут сходознавства ім. Агатангела Кримського НАН України. Київ].

Korzoniuk, M. M. (1987). Materialy do slovnyka zakhidnovolynskykh hovirok [Materials for the dictionary of Western Volyn dialects]. In Ukrainska dialektna leksyka (pp. 62–267). Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian)
[Корзонюк, М. М. (1987). Матеріали до словника західноволинських говірок. В Українська діалектна лексика (с. 62–267). Київ: Наукова думка].

Melnychuk, O. S. (Ed.). (1982–2012). Etymolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy [Etymological dictionary of the Ukrainian language]. Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian)
[Мельничук, О. С. (Ред.). (1982–2012). Етимологічний словник української мови. Київ: Наукова думка].

Nimchuk, V. (2003). Problema karpatskoukrainsko-pivdennoslovʼianskykh leksychnykh paralelei i zbihiv [The problem of Carpathian-Ukrainian-South Slavic lexical parallels and coincidences]. Ukrainska mova, 3-4, 18–31 (in Ukrainian)
[Німчук, В. (2003). Проблема карпатськоукраїнсько-південнословʼянських лексичних паралелей і збігів. Українська мова, 3-4, 18–31].

Sabaneev, L. P. (2008). Ryby Rossii. ZHizn i lovlia uzhene nashikh presnovodnykh ryb [Fish of Russia. Life and fishing of our freshwater fish]. Moscow: AST (in Russian)
[Сабанеев, Л. П. (2008). Рыбы России. Жизнь и ловля (уженье) наших пресноводных рыб. Москва: АСТ].

Semchynskyi, S. V. (1988). Zahalne movoznavstvo [General linguistics]. Kyiv: Vyshcha shkola (in Ukrainian)
[Семчинський, С. В. (1988). Загальне мовознавство. Київ: Вища школа].

Semchynskyi, S. V. (2012). Pro linhvistychnu spetsyfiku substratu (kharakter slovʼiano-skhidnoromanskoi movnoi vzaiemodii) [On the linguistic specificity of the substrate (the nature of the Slavic-Eastern Romance language interaction)]. Studia linguistica, 6(1), 28–37 (in Ukrainian)
[Семчинський, С. В. (2012). Про лінгвістичну специфіку субстрату (характер словʼяно-східнороманської мовної взаємодії). Studia linguistica, 6(1), 28–37].

Shevelov, Yu. (2002). Istorychna fonolohiia ukrainskoi movy [Historical phonology of the Ukrainian language]. Kharkiv: Akta (in Ukrainian)
[Шевельов, Ю. (2002). Історична фонологія української мови. Харків: Акта].

Trubachev, O. N. (Ed). (1984–1985). Etimologicheskii slovar slavianskikh iazykov praslavianskii leksicheskii fond [Etymological Dictionary of Slavic Languages (Proto-Slavic Lexical Fund)] (Vol. 11–12). Moscow: Nauka (in Russian)
[Трубачёв, О. Н. (Ред.). (1984-1985). Этимологический словарь славянских языков (праславянский лексический фонд) (Т. 11-12). Москва: Наука].

Yefymenko, I. (2002). Etymolohichnyi etiud zi slovʼianskoi sudnobudivnoi terminolohii [The etymological etude on the slavonic shipbeuling terminology]. Visnyk Lvivskoho universytetu. Seriia filolohichna, 56, 235–244 (in Ukrainian)
[Єфименко, І. (2002). Етимологічний етюд зі словʼянської суднобудівної термінології. Вісник Львівського університету. Серія філологічна, 56, 235–244].


Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2020 Roman Minyailo

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.