Characteristics of French Idioms
Abstract
The article's topic is devoted to studying the specific characteristics of idioms in the French language. Due to the constant and continuous development of the French language, the topic of idioms always arouses interest in linguistics and remains relevant. To communicate perfectly in the mother tongue, it needs to master the phraseological system of that language. An idiom is a non-free combination of words repeated in speech with a unified, generalised meaning, formed based on a model of connecting or subordinate phrases or sentences.
Idioms are linguistic structures that serve to convey certain concepts. In the phraseology of the French language, many expressions reflect national-cultural characteristics. Many reflect ideas about the French people, their culture and way of life.
The article deals with the specific features of idioms realised in French. Idioms are expressions of the French language that reflect the French way of life and socio-cultural conditions. Idioms live and develop together with the culture and worldview of the respective people. They contain certain concepts and cultural codes. Many idioms generally describe the national character of the French. Idioms are an essential part of any country's linguistic heritage and are considered a reflection of the mentality of the people. The French have a reputation for being arrogant and sensitive, which is reflected in some idioms.Keywords
Full Text:
PDFReferences
1. Lillo, J. (1994). La phraséologie dans les manuels de français publiés en Italie de 1625 à 1860. Retrieved from https://www.persee.fr/doc/docum_0992-7654_1994_num_14_1_1067?q=La%20phras%C3%A9ologie:%20un%20enjeu%20pour%20la%20linguistique?
2. Filin, F. P. (1970). O special'nyh teorijah v jazykoznanii [On special theories in linguistics]. Voprosy jazykoznanija, 2, 17–26 (in Russian).
3. Jafarov, S. (2007). Modern Azerbaijani language (Vol. II). Baku: East-West (in Azerbaijani).
4. Khamidova, N. (2019). Frazeologizmy francuzskogo jazyka i ih klassifikacija [Phraseologisms of the French language and their classification]. Nauka i obrazovanie segodnja (in Russian).
5. Prandi, M. (2016). Les métaphores conflictuelles dans la création de concepts et de termes. Langue Française, 1, 35–48.
6. Kumleva, T. (2011). Samaja sovremennaja frazeologija francuzskogo jazyka [The most modern French phraseology]. N. d.: Litres (in Russian).
7. Makkai, A. (1972). Idiom structure in English. Paris: The Haqme.
8. Mokienko, V. M. (2005). Zagadki russkoj frazeologii [Riddles of Russian phraseology] (2nd ed.). St. Petersburg: Avalon Azbuka-klassika (in Russian).
9. Shansky, N. (1969). Frazeologija sovremennogo russkogo jazyka [Phraseology of modern Russian language]. Moscow: Vyssha shkola (in Russian).
10. Skorobogatova, T. (2015). Bliki istorii vo francuzskoj frazeologii. Slovar'-spravochnik istoriko-jetimologicheskih tolkovanij [Bleeks of history in French phraseology. Dictionary-reference book of historical and etymological interpretations]. Rostov-na-Donu: RIPK i PPRO (in Russian).
11. Tuboleva, S. (2019). Proishozhdenie frazeologizmov francuzskogo jazyka [The origin of phraseologisms of the French language]. Molodoj uchenyj, 42, 310–311 (in Russian).
Article Metrics
Metrics powered by PLOS ALM
Refbacks
- There are currently no refbacks.
Copyright (c) 2024 Gunay Ismayil Maharramova

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.



