The Specificity of the Display of Grammatical Information in the "Dictionary of the language of oral folk literature"

Ruslan Serdega

Abstract

The language of folklore is peculiar. It has distinctive features at each linguistic and structural level. The grammar of works of oral folklore also has its specifics. The vocabulary of the folklore language should have an expressive linguistic direction. The vocabulary, or the register part of the linguistic dictionary, must contain grammatical information about the word. It is almost impossible to provide all the grammatical information about a lexeme entered into the dictionary register. Compilers of lexicographical works always have to limit themselves to a certain minimum necessary and sufficient to fulfil their purpose. In this paper, we will offer such a grammatical minimum, which, in our opinion, will be adequate for a qualified lexicographical description of the grammar of those verbal facts that are available in the language of folklore.

The language of folklore is primarily oral speech, characterized by variability, not only at the level of texts but also at the grammar level. Traditionally, nouns are inflected with the genitive case. In this case, the main variants of inflexions must be reflected in the Dictionary of Oral Folklore. For head nouns, it is necessary to give a remark indicating the gender. It is also essential to record specific data on the number category to mark plural nouns. Adjectives, ordinal numerals, and adjectival pronouns are recorded in the original form (masculine singular nominative case). Unstressed and short forms are pretty typical for folklore texts. This expressive grammatical feature of the parts mentioned above of speech also needs, in our opinion, to be reflected in the dictionary entry. Traditionally, in Ukrainian lexicographical works, pronouns, adverbs, interjections, and service parts of speech are indicated. Dictionary entries, which include verbs, usually given in the infinitive, will traditionally be accompanied by personal forms (first and second-person singular or other endings if necessary). Be sure to indicate the type of verbs, the category of transitivity and, if necessary, intransitivity, especially in cases where the verb can appear in folklore texts in both grammatical forms. We believe indefinite forms in -ти and -ть should be given in one dictionary entry. Verb variants with the suffixes -ова and -ува should also be given in the same entry, but the form in -ова should be given separately without interpretation and cross-referenced to the main form with the suffix -ува. Grammatical information may also include those parameters that appear irregularly and are, therefore, unpredictable in a certain general model of lexicographic description.



Keywords


grammatical information; Dictionary of oral folklore language; folklore language; folklore



References


Berezovskii, I. (1970). Istorychni pisni [Historical songs]. Kyiv: Radianskii pysmennyk (in Ukrainian).

Berezovskii, I. (1986). Kazky pro tvaryn [Tales about animals]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Betsenko, T. (2017). Estetyka movy ukrainskykh narodnych dum: tekstovo-obrazni odynytsi [Aesthetics of the language of Ukrainian national dumas: textual and figurative units]. Sumy: Mriia-1 (in Ukrainian).

Bilodid, I. (Ed.). (1970). Slovnyk ukrainskoi movy [Dictionary of the Ukrainian language] (Vol. 1). Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Bilodid, I. (Ed.). (1970). Slovnyk ukrainskoi movy [Dictionary of the Ukrainian language] (Vol. 5). Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Brekhunenko, V. (2007). Yaki anekdoty «travulu» ukraintsi v XIX st. vid Haluchunu do Donbasu [Які анекдоти «травили» українці в XІХ ст. Від Галичини до Донбасу]. Kyiv: n. d. (in Ukrainian).

Buhaievych, I. (1993). Dozhylasia Ukraina: narodna tvorchist chasiv holodomoru i kolektyvizatsii na Ukraini [Ukraine survived: folk creativity during times of famine and collectivization in Ukraine]. Kyiv: Ukrainskii pysmennyk (in Ukrainian).

Chebahiuk, O. (1987). Kalendarno-obriadovi pisni [Calendar and ritual songs]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Danuliuk, N. (2011). Pryntsypy ukladannia slovnyka movu ukrainskoi narodnoi pisni [Principles of compilation of the dictionary of the language of Ukrainian folk song]. Ukrainska lexikohrafia v zahalnoslovianskomu konteksti: teoria, praktyka, typologia. Larusi Hrygorivni Skrupnuk - Principles of compilation of the dictionary of the language of Ukrainian folk song. Ukrainian lexicography in the all-Slavic context: theory, practice, typology. Larisa Hryhorivna Skrypnyk (pp. 258-264). Kyiv: Instytut ukrainskoi vovy NAN Ukrainu (in Ukrainian).

Dei, O. (1965). Koliadky ta shchedrivky: zumova obriadova poezia trudovoho roku [Carols and carols. Winter ritual poetry of the working year]. Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Dei, O. (1986). Pisni kokhannia [Love songs]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Dei, O. (Ed.). (1967). Zhartivlyvi pisni. Rodynno-pobutovi [Funny songs. Family and household]. Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Dei, O., & Yasenchuk, A. (1988). Balady: rodunno-pobutovi [Ballads: family and domestic]. Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Dei, O., & Yasenchuk, A. (Ed.). (1987). Balady [Ballads]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Dovzhenok, H. (1988). Pisni rodynnoho zhyttia [Songs of family life]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Dovzhеnok, H. (1986). Dytiachyi folklore [Children's folklore]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Haiseniuk, V. (2019). Moia babusia prypovidala… Folklor sela Letiache: zbirnyk [My grandmother used to tell... Folklore of the village of Letyache: a collection]. Bila Tserkva: Vydavets Pshonkivskyi O. V. (in Ukrainian).

Halchenko, P. (1971). Prydniprovski smikhovyny: ukrainski narodni anekdoty, zhartu, dotepy [Dnieper jokes: Ukrainian folk jokes, jokes, witticisms]. Dnipropetrovsk: Promin (in Ukrainian).

Halchenko, P. (1986). Narodni usmishku: anekdoty, zharty, dotepy, buvalshchiny, nebylutsi [Folk smiles: anecdotes, jokes, witticisms, anecdotes, fables]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Hlushko, M. (2009). Kupalski pisni Skhidnoi Voluni z sela Dubrivku Baranivskoho raionu Zhytomyrskoi oblasti [Bathing songs of Eastern Volhynia from the village of Dubrivka, Baraniv district, Zhytomyr region]. Mifolohia i folklore, 1(2), 75-84 (in Ukrainian).

Hrytsevych, Yu. (2018). Dialektni osoblyvosti slovozminy prykmetnykiv u folklornykh tekstakh iz Zakhidnoho Polissia [Dialectal peculiarities of word change of adjectives in folklore texts from Western Polissia]. Naukovyi visnyk SIENU imeni Lesi Ukrainku. Filolohichni nauky. Movoznavstvо, 12, 23–30 (in Ukrainian).

Huryn, I. (1963). Ukrainski narodni zahadku [Ukrainian folk riddles]. Lviv: Lviv. knyzhno-zhurnalne vydavnytstvo (in Ukrainian).

Ioanidi, A., & Pravdiuk, O. (1974). Rekrutski ta soldatski pisni [Recruit and soldier songs]. Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Ishchuk, M. (2012). Nestiahneni formy prykmetnykiv v ukrainskii narodnii pisni [Unstretched forms of adjectives in Ukrainian folk song]. Kultura narodov Prichernomoria-Culture of the Black Sea region, 3, 176–178 (in Ukrainian).

Khmilevska, O. (1967). Ukrainski narodni pisni: pisni suspilno-pobutovi [Ukrainian folk songs: social and everyday songs]. Kyiv: Muzuchna Ukraina (in Ukrainian).

Kolesnyk, N. (2014). Struktura statti v slovnyku folkloronimiv (na materiali burlatskykh ta naimytskykh pisen) [The structure of the article in the dictionary of proper folklore names (based on the material of songs of burlaks and hirelings)]. Naukovyi visnyk SIENU imeni Lesi Ukrainku. Filolohichni nauky. Movoznavstvо, 2, 7–14 (in Ukrainian).

Lytvak, H. (1963). Kolomyiky [Kolomiyki]. Kyiv: Radianskii pysmennyk (in Ukrainian).

Medvedyk, P. (1992). Yevchan-zillia: lehendy ta perekazy Podillia [Yevshan-potion: legends and tales of Podillia]. Lviv: Сhervona kalyna (in Ukrainian).

Mychanych, S. (1986). Narodni opovidannia [Folk stories]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Myshanych, S., & Paziak, M. (1984). Ukrainski pruslivia ta prykazku [Ukrainian proverbs and sayings]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Nudha, H. (1969). Dumy [Dumas]. Kyiv: Radianskii pysmennyk (in Ukrainian).

Pushyk, S. (1983). Zolota vezha: ukrainski narodni kazky, lehendy, prytchi, perekazy, zahadky ta prypovidky [The Golden Tower: Ukrainian folk tales, legends, parables, tales, riddles and proverbs]. Uzhhorod: Karpaty (in Ukrainian).

Revytskyi, D. (1964). Zoloti kliuchi: pisennyk [Golden Keys: Songbook] (Vol. 3). Kyiv: Mustetstvo (in Ukrainian).

Serdeha, R. (2021). Hramatuchni rysy narodnopoetychnych leksem ta problema yikh vidbyttia u Slovnyku movy folklore [Grammatical features of folk poetic words and the problem of their transmission in the dictionary of the language of folklore]. Visnyk Mariupolskoho derzavnoho universytetu. Filohia, 24, 142–148.

Shubravska, M. (1970). Vesillia u dvoch knugakh [A vedding in two books] (Vol. 2). Kyiv: Naukova dumka (in Ukrainian).

Shumada, N. S. (1985). Narod skazhe – yak zaviazhe: ukrainski narodni pryslivia, prykazky, zahadky, skoromovky [The people will say - as they say: Ukrainian folk proverbs, sayings, riddles, colloquialisms]. Kyiv: Veselka (in Ukrainian).

Stelmakh, M., & Synytsia, I. (1956). Narodna liryka [Folk lyrics]. Kyiv: Radianskii pysmennyk (in Ukrainian).

Sukhobrus, H., & Fedas, Y. (1973). Kolyskovi pisni [Lullabies]. Kyiv: Muzychna Ukraina (in Ukrainian).

Sulyma, M. (2001). Bandurka: ukrainski soromitski pisni [Bandurka: ukrainian shame songs]. Kyiv: Dnipro (in Ukrainian).

Vasylenko, Z. (1962). Zakarpatski narodni pisni [Transcarpathian folk songs]. Kyiv: AN URSR (in Ukrainian).

Vynnychuk, Yu. (2005). Bibliini kazky [Biblical talles]. Kharkiv: Folio (in Ukrainian).

Yaremiichuk, O. (1989). Ukrainski narodni kazku [Ukrainian folk tales]. Kyiv: Veselka (in Ukrainian).

Zhuravlova, N. (1987). Rid imennykiv u movi folkloru [Gender of nouns in the language of folklore]. Kultura slova, 32, 49–52 (in Ukrainian).


Article Metrics

Metrics Loading ...

Metrics powered by PLOS ALM

Refbacks

  • There are currently no refbacks.




Copyright (c) 2022 Ruslan Serdeha

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.